李??傤I(lǐng)事出席中俄旅游合作交流活動(dòng)
3月21日,駐伊爾庫茨克總領(lǐng)事李海應(yīng)邀出席領(lǐng)區(qū)中俄旅游合作交流活動(dòng)。中方大地風(fēng)景文旅集團(tuán)代表及俄羅斯鋁業(yè)集團(tuán)、En+能源集團(tuán)、GOST酒店管理集團(tuán)、“大貝加爾”旅游公司等俄方企業(yè)代表共計(jì)20余人參加。李??傤I(lǐng)事在致辭中表示,旅游合作是中俄關(guān)系的重要組成部分,雙方開展此次交流活動(dòng)恰逢其時(shí)。此時(shí)此刻習(xí)近平主席正在俄進(jìn)行國事訪問,這是習(xí)近平主席再次當(dāng)選國家主席后首次出訪。十年前,習(xí)近平主席就任國家主席后首次出訪就選擇了俄羅斯。十年間,中俄最高領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)面40次,充分體現(xiàn)了兩國關(guān)系的高水平和兩國元首深厚的個(gè)人友誼。當(dāng)前,伴隨疫情消退和防疫政策調(diào)整,中國公民出境游已按下“重啟鍵”,新形勢(shì)下雙方旅游合作前景廣闊。希望雙方專家充分溝通交流,共同推動(dòng)兩國旅游合作取得更多新成果,帶動(dòng)雙方人員往來和務(wù)實(shí)合作??傤I(lǐng)館愿一如既往提供支持和協(xié)助。俄方企業(yè)代表表示高度重視中方旅游規(guī)劃企業(yè)到訪,愿就貝加爾湖周邊旅游項(xiàng)目開發(fā)、配套設(shè)施建設(shè)、游客服務(wù)保障等問題聽取中方專家意見,攜手打造優(yōu)質(zhì)旅游產(chǎn)品,為推動(dòng)俄中合作貢獻(xiàn)力量。總領(lǐng)館領(lǐng)事隨員肖帥陪同參與活動(dòng)。Генеральный консул КНР в г. Иркутске Ли Хай принял участие в приеме по теме китайско-российского сотрудничества в сфере туризма21 марта Генеральный консул КНР в г. Иркутске Ли Хай был приглашен на прием по теме китайско-российского сотрудничества в сфере туризма в консульством округе. В мероприятии приняли участие более 20 человек, в том числе эксперты китайской компании BES и представители таких российских компаний, как РУСАЛ, En+, ГОСТ Отель Менеджмент, Гранд Байкал и т.д..В своем выступлении Генконсул Ли Хай отметил что, сотрудничество в сфере туризма является важной составляющей китайско-российских отношений. Символично, что сегодняшнее мероприятие проходит наряду с одним историческим событием. Буквально в эти минуты Председатель Си Цзиньпин находится в России с государственным визитом, который является его первой заграничной поездкой после переизбрания на должность председателя КНР. 10 лет назад первый его зарубежный визит после избрания на пост Председателя КНР был совершен также в Россию. За эти 10 лет, главы наших стран встречались 40 раз, что в полной мере демонстрирует особый характер двусторонних отношений и глубокую дружбу между лидерами двух стран. В связи с ослаблением эпидемии и снятием антиковидных ограничений, китайские туристы уже нажали на ?кнопку перезагрузки? для выезда за границу. В новых условиях двустороннее сотрудничество в сфере туризма имеет широкие перспективы. Надеюсь, что эксперты обеих сторон обстоятельно обменяются мнениями и нарастят взаимодействие в сфере туризма для достижения новых результатов, чтобы активизировать людские обмены и практическое сотрудничество между двумя странами. В этой связи Генконсульство, как всегда, готово оказать поддержку и содействие.Представители российских компаний заявили, что к визиту китайской компании приковано особое внимание российской стороны, российская сторона готова выслушать мнение китайских экспертов по таким вопросам, как создание новых туристических продуктов в байкальском регионе, строительство соответствующих объектов, гарантия услуг туристам и т.д. Намерены совместными усилиями создать высококачественные турпродукты во благо развитии российско-китайского сотрудничества.В мероприятии принял участие консул-атташе Сяо Шуай.
抚顺县|
博爱县|
韩城市|
封开县|
平陆县|
咸宁市|
南京市|
九龙城区|
偏关县|
志丹县|
北宁市|
盐山县|
陕西省|
临泉县|
汝城县|
剑河县|
砀山县|
南涧|
巴彦淖尔市|
襄樊市|
武汉市|
平舆县|
洮南市|
曲水县|
南安市|
江油市|
壤塘县|
璧山县|
拜泉县|
读书|
平定县|
健康|
潍坊市|
繁峙县|
同心县|
绥棱县|
明水县|
乌拉特前旗|
潜江市|
章丘市|
新民市|